☆ 最近《銀魂》界的最大盛事大家都知道,台灣終於買到版權,
所以《銀魂》昨天在衛X中X台晚上 8 點首播的事吧。
不過我看完後,很想學新八吐槽:どんだけ!!(請用台語發音『你是怎樣』)
雖然看到《銀魂》在大銀幕出現那刻實在是感動得要命,
可是一聽到配音,那瞬間的感動馬上消失得無影無蹤。
台灣配音爛是眾所皆知、有目共睹的事,所以這倒是有心理準備,
但還有一點令我非常不滿,配音時加什麼台語啊 = =+
好好的不講,台語卻超多,給我適可而止!!
而且,翻譯超爛,還好我都看過,所以知道這句話該翻成什麼,
比方說,日文蛋黃醬(就是美乃滋)為什麼中文變成粉圓啊,
簡直是在嘲笑觀眾不會日語的事實!想得美,現在很多人可都通的!
而且,那也是個梗啊,不然你以後要怎麼解釋土方喜歡美乃滋這件事啊?
《銀魂》的翻譯很重要,因為要吐槽,就是要翻得讓人覺得好笑,
可是有時候為了配合『國情』,連什麼小馬哥都給我出來,是怎樣?
另外,衛X中X台的翻譯好像完全不了解,《銀魂》有在惡搞其他動畫這件事。
連人家在惡搞《BLEACH 死神》的招式卍解這個都不知道,
那以後在同一集惡搞許多部其他動畫,
比方說《海賊王》、《七龍珠》或《驅魔少年》,請問你都要台灣化嗎?
這也太愛國了吧,完全沒有職業水準。夠扯 = =+
這樣看起來,連網路上的字幕組都翻得比你好,
那我是不是要誠摯邀請這些字幕組從業餘變職業級啊?
我跟老姊看得時候又叫又罵,看完兩人都說不出話來,
後來我終於想到,要用台語發音『你是怎樣』來表達現在鬱悶的心情Orz
哎喲喲... 原來不是拍偶像劇或電影什麼的也可以毀了一部作品!
我這樣已經算是罵得很節制了,對吧?
不然其實已經氣到可以去掐死衛X中X台的配音和翻譯 = =+
但不管如何,懂得《銀魂》笑點的粉絲們請繼續支持,
因為看台灣版只會讓人想轉台而已,
所以請誠摯推薦你的朋友看《銀魂》漫畫或日語發音動畫,謝謝。
所以《銀魂》昨天在衛X中X台晚上 8 點首播的事吧。
不過我看完後,很想學新八吐槽:どんだけ!!(請用台語發音『你是怎樣』)
雖然看到《銀魂》在大銀幕出現那刻實在是感動得要命,
可是一聽到配音,那瞬間的感動馬上消失得無影無蹤。
台灣配音爛是眾所皆知、有目共睹的事,所以這倒是有心理準備,
但還有一點令我非常不滿,配音時加什麼台語啊 = =+
好好的不講,台語卻超多,給我適可而止!!
而且,翻譯超爛,還好我都看過,所以知道這句話該翻成什麼,
比方說,日文蛋黃醬(就是美乃滋)為什麼中文變成粉圓啊,
簡直是在嘲笑觀眾不會日語的事實!想得美,現在很多人可都通的!
而且,那也是個梗啊,不然你以後要怎麼解釋土方喜歡美乃滋這件事啊?
《銀魂》的翻譯很重要,因為要吐槽,就是要翻得讓人覺得好笑,
可是有時候為了配合『國情』,連什麼小馬哥都給我出來,是怎樣?
另外,衛X中X台的翻譯好像完全不了解,《銀魂》有在惡搞其他動畫這件事。
連人家在惡搞《BLEACH 死神》的招式卍解這個都不知道,
那以後在同一集惡搞許多部其他動畫,
比方說《海賊王》、《七龍珠》或《驅魔少年》,請問你都要台灣化嗎?
這也太愛國了吧,完全沒有職業水準。夠扯 = =+
這樣看起來,連網路上的字幕組都翻得比你好,
那我是不是要誠摯邀請這些字幕組從業餘變職業級啊?
我跟老姊看得時候又叫又罵,看完兩人都說不出話來,
後來我終於想到,要用台語發音『你是怎樣』來表達現在鬱悶的心情Orz
哎喲喲... 原來不是拍偶像劇或電影什麼的也可以毀了一部作品!
我這樣已經算是罵得很節制了,對吧?
不然其實已經氣到可以去掐死衛X中X台的配音和翻譯 = =+
但不管如何,懂得《銀魂》笑點的粉絲們請繼續支持,
因為看台灣版只會讓人想轉台而已,
所以請誠摯推薦你的朋友看《銀魂》漫畫或日語發音動畫,謝謝。
留言
張貼留言